"Dime de qué presumes y te diré de qué careces" (Dimmi di cosa ti vanti e ti dirò che cosa ti manca)

mercoledì, luglio 16, 2008

Un veneto in Dobrogea (3) [Diamoci all'alcol, prima parte]


Che nome simpatico ha questa bottiglietta di alcol sanitario... Ti immagini l'ammiccante infermiera ritratta sull' etichetta che ti dice affettuosamente "Mona! te sito fato mae? Vien qua che te meto un cerotìn!". Oppure si potrebbe pensare al significato spagnolo di "Mona", termine che letteralmente indica la femmina della scimmia, ma è usato anche come aggettivo che significa "carina/tenera". Invece no. Mona è il diminutivo di Monica.

Ma c'è un altro uso interessante in spagnolo: "Dormir la mona", cioè smaltire a letto la sbronza. E qui torniamo al veneto: Una persona "co na simia indosso" domattina "Dormirá la mona".

Sventuratamente è qui che andiamo a finire.

L'alcolizzato - quello vero - da queste parti non si ubriaca di birra, vino, ţuica (grappa di prugne) o palincă (grappa di prugne bidistillata). L'alcolizzato rumeno beve alcol medicinale diluito con l'acqua.

- "Ma è bevibile?"

- "Con la Coca Cola va giù meglio."

Etichette: